But if you mean to say that you still do not possess the requisite experience for a given context, you would not use the word "naive".
Rather you would say "I still lack sufficient experience in such matters" or "I don't know enough about this topic yet".
As I said, to be naive is to not know that one's knowledge and experience are insufficient.
In Persian, I think of two equivalent for this phrase Saade Loh means gullible and easy believe...
and maybe Khaam (like raw fruits), one who is very inexperienced and lack the knowledge of his situation...
To render the judgment "he is naive" one must have the knowledge and experience to see that his are insufficient.
He may be naive to think that taking vitamins will cure his disease.
He may be naive to think that his children are not using recreational drugs.
He may be naive to think that a neighborhood is safe to walk in at night.Once one has seen that one has been naive, one may doubt thenceforward whether one is seeing all that needs to be seen.In that case, one might possibly say I still feel naive when remembering the feeling one had when one realized one's (now former) naiveté.I'm downvoting, Ahmad, because you have been shown the fishing rod and the tackle box.Where they most use it is a very broad question, and it is one you could answer for yourself.You can consult the texts returned by clicking on the hyperlinks at the bottom of the page here.